Chilango

Chilango /

Chilango is een Mexicaanse slang term die wordt gebruikt om te verwijzen naar een persoon uit Mexico City, of als een bijvoeglijk naamwoord om naar iets uit Mexico City te verwijzen. Het kan als pejoratief worden beschouwd wanneer het wordt gebruikt door mensen van buiten Mexico-Stad.

Een meer neutrale term om een ​​persoon uit Mexico-stad aan te duiden is 'capitalino'.

Er is een maandelijks tijdschrift genaamd Chilango dat actuele gebeurtenissen in Mexico City behandelt.

Wie gebruikt de term Chilango

In andere delen van Mexico, met name de noordelijke staten, wordt de term chilango absoluut niet als een compliment beschouwd. Voor sommigen verwijst het woord alleen naar een persoon die is geboren en getogen in de hoofdstad van Mexico, maar niet iedereen maakt dat onderscheid. Er is vermoedelijk een chilango-accent dat een persoon onderscheidt van Mexico-Stad.

Er zijn andere termen die verwijzen naar inwoners van Mexico-Stad die minder problematisch zijn. Een daarvan is "defeno", wat een woord is uit de initialen van de officiële Spaanse naam van de stad, Distrito Federal (DF).

En de term 'hoofdstad', hoewel niet bepaald een compliment, wordt overwegend neutraal beschouwd en kan verwijzen naar iemand uit een buitenwijk van Mexico-Stad in plaats van de stad zelf. Als iemand uit een andere staat binnen Mexico een inwoner van Mexico City een hoofdstad noemt, is het meestal bedoeld als een put-down.

Onder inwoners van Mexico City wordt de term chilango liefdevol gebruikt, en er is zelfs het concept 'chilangolandia' of een chilango-thuisstaat. In Amerika wordt chilango soms gebruikt om te verwijzen naar een kookstijl uit Mexico City. En daar is de Chilango-busdienst, die reist tussen de Verenigde Staten en Mexico

Oorsprong van de term Chilango

Er is wat discussie over de oorsprong van de term chilango. Eén theorie is dat het woord een afgeleide is van het Maya-woord 'xilan', wat verwijst naar iemand met een kaal hoofd of kroeshaar. Een andere suggestie is dat de chilango afkomstig is van het woord "chilanco" in de Nahuatl-taal. Dit vertaalt zich letterlijk naar 'de rode' of rode huid en het was de manier waarop de Nahua verwezen naar het Azteekse volk.

Wanneer te vermijden dat u 'Chilango' gebruikt

Als je niet uit Mexico-Stad komt en daar niet woont (of in een nabijgelegen buitenwijk), is je beste kans om deze term niet te gebruiken. Terwijl inwoners van de stad het met trots kunnen gebruiken, is er niet veel ruimte voor buitenstaanders (vooral Amerikanen) om de term op een manier te gebruiken die niet aanstootgevend is.