Communiceren in China

Communiceren in China / China

Communiceren in China is vaak een uitdaging voor starters, met name mensen die zelfstandig reizen en tijd doorbrengen buiten Beijing. Hoe verder je afdwaalt van het betonnen hart van China, hoe meer de taalbarrière wordt ... uitdagend.

Over het algemeen zijn Engelstalige reizigers gezegend terwijl ze over de hele wereld reizen. Engels van verschillende kwaliteit komt voor in alle toeristische bestemmingen. Delen van China, met name het platteland, kunnen een uitzondering zijn. Engelse menu's kunnen al dan niet een optie zijn, en u moet mogelijk vertrouwen op de goede wil van vreemden voor hulp bij het kopen van kaartjes.

Maar met een beetje geduld kan het hacken van de culturele verschillen leuk, avontuurlijk en lonend zijn!

De taalbarrière in China

Maakt u zich geen zorgen: taalbarrières zijn zeker geen geldige reden om te vrezen voor reizen naar een plaats.

Problemen met communiceren maakten niet eens de lijst met 10 dingen die reizigers haten in Azië. Je kunt meestal chargeren en je weg gebaren door eenvoudige communicatie door te wijzen of te doen wat je nodig hebt. Voor het geval je beste pogingen mislukken, heb je een back-upplan nodig om je punt over te brengen.

Hoewel niet gemakkelijk te begrijpen frustrerend kan zijn, spreekt het personeel in toeristisch georiënteerde hotels en restaurants meestal net genoeg Engels. Naarmate je verder weg reist, wordt het taalverschil frustrerend. Die paar woorden die je ijverig in het Mandarijn hebt geleerd, werken mogelijk niet. Zelfs als je de tonen perfect hebt genageld - een prestatie op zich - spreekt niet iedereen Mandarijn!

De taalbarrière in China is vaak een belangrijk ingrediënt voor een cultuurshock. Gelukkig zijn er enkele goede manieren om de cultuurschok onder controle te houden.

Communicatie middelen

Hoewel geen van deze opties een magische oplossing is, helpt een combinatie van alles u om begrepen te worden.

  • taalgidsen: Hoewel je moet proberen om wat Mandarijn te leren terwijl je in China bent, zal dit je reis aanzienlijk verbeteren, geen enkele taalgids zal de taalbarrière in China op realistische wijze helpen afbreken.
  • Google Vertalen: Hetzelfde geldt voor vertaalsoftware. Hoewel het een indrukwekkende tool is, leidt de Google Translate-app tot behoorlijk komische misverstanden.
  • Charades: Alle reizigers zijn standaard ingesteld op charades om te overleven wanneer dat nodig is. Maar zelfs de gebruikelijke aanwijzingen (om beleefd te zijn, wijzen niet met een enkele vinger) en gebaren lijken te falen in China. Culturele ideologieën liggen gewoon te ver uit elkaar. Beweging met je handen voor eetstokjes, en je ober kan je een potlood brengen!
  • Point It Book: EEN Wijs het aan boek of een equivalent daarvan kan zeer nuttig zijn voor langere reizen naar China. Het kleine boek bevat duizenden gecategoriseerde miniaturen voor items, voedsel, noodsituaties en andere essentiële zaken die u eenvoudigweg kunt aanwijzen wanneer u probeert te communiceren. Moet u iets zeggen over uw milt? Er is een diagram van het menselijk lichaam; je kunt naar het orgel wijzen. De Wijs het aan smartphone-app (aankoop vereist) is een andere optie, maar een manier om te communiceren zonder iemand af te leiden met een dure smartphone is meer ideaal.
  • Je smartphone: Als je geen opties hebt, kun je een foto maken en naar wat je nodig hebt een geweldige visuele wachtrij plaatsen voor medewerkers die je willen helpen maar je niet kunnen begrijpen. Maak foto's van alledaagse voorwerpen en scenario's die u later kunt gebruiken. Als u bijvoorbeeld een kamer met twee bedden nodig heeft, maak dan een foto van een van uw huidige kamers met twee bedden en toon de foto bij het inchecken in een nieuw hotel verderop.

Eten bestellen in China

Je kunt de taalbarrière omzeilen in authentieke restaurants door te wijzen naar gerechten die andere klanten eten. Let op terwijl je zit om te kijken of iets smakelijk lijkt. Wanneer u iets aangeeft, gebruik dan uw kin of volledige hand om wijs te zijn; dit doen met een enkele vinger is niet beleefd).

Sommige etablissementen nodigen u misschien zelfs uit in de keuken om te kiezen wat u bereid wilt hebben! Als je na een glimp achter het gordijn nog steeds wilt eten, wijs dan op enkele ingrediënten die er vers uitzien. Het personeel zal soms verdwijnen om een ​​medewerker te pakken die een beetje Engels spreekt om u te helpen bestellen.

Veel toeristisch georiënteerde eetgelegenheden in China hebben Chinese en Engelse versies van hun menu. Je kunt raden welke duurder is. Bestellen van de Engelse versie vermindert ook uw kansen om te genieten van authentiek Chinees eten.

Kaarten krijgen

Grote bus- en treinstations hebben meestal een loket voor buitenlanders die bemand zijn door iemand die op zijn minst beperkt Engels spreekt. Kijk naar de borden boven de ramen of probeer een kiosk te vinden die Engels vermogen adverteert.

Gebruik van taxi's in China

De meeste reizigers ontmoeten hun eerste moeilijkheid om te communiceren in China nadat ze een taxi hebben genomen bij het hotel. Taxichauffeurs spreken vaak zeer beperkt Engels of helemaal geen Engels. Ze begrijpen het woord 'luchthaven' niet eens.

Je wilt natuurlijk niet per ongeluk naar het treinstation worden gebracht als je een vlucht hebt om te vangen - pas op, het gebeurt!

Om mogelijke problemen te voorkomen, doet u het volgende bij het verlaten van het hotel:

  • Pak het visitekaartje van het hotel zodat u het adres in het Chinees kunt laten zien wanneer u klaar bent om terug te keren.
  • Vraag de receptie om bestemmingen, eten of andere nuttige voorwaarden in het Chinees te schrijven. U kunt deze krabbels aan chauffeurs laten zien. Dit is ook een goede gelegenheid om aanbevelingen te krijgen voor authentieke restaurants en dergelijke.

Wanneer u een taxi in China gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de bestuurder uw bestemming vaak begrijpt. Ze kunnen in eerste instantie doen alsof ze het begrijpen, om te voorkomen dat ze een klant verliezen, maar je later in cirkels rondrijden op zoek naar iemand die kan helpen.

Hallo zeggen terwijl je in China bent

Weten hoe je hallo moet zeggen in het Chinees is een geweldige manier om het ijs te breken met de lokale bevolking en een plek beter te leren kennen. Je krijgt vaak een glimlach en een vriendelijk antwoord, ook al is dat de omvang van je interactie in het Chinees.

In China hoef je niet te leren buigen zoals in Japan of wai zoals in Thailand. In plaats daarvan kunnen Chinese mensen ervoor kiezen om je de hand te schudden, zij het een veel lossere handdruk dan verwacht wordt in het Westen.

Tips voor het verslaan van de taalbarrière in China

  • Speaking Louder Do not Help: Je zult onvermijdelijk onwetende toeristen tegenkomen die luid praten met de lokale bevolking, ervan uitgaande dat het toevoegen van volume en langzamer spreken hen zal helpen om beter te begrijpen. Zoals je je kunt voorstellen, werkt dit niet. Zou je Mandarijn kunnen begrijpen als het je luider en langzamer werd gegeven? Als iemand je niet begrijpt, helpt het niet om dezelfde woorden te herhalen. Zorg dat je er niet uitziet als een onbeleefde toerist.
  • Om het goed te krijgen: Helaas, je beloning voor het spijkeren van een perfecte toon in het Mandarijn zal onvermijdelijk een vriendelijke stroom van meer Mandarijn zijn die je op weg leidt. Alleen al door te proberen de taal te spreken, geven vreemden je soms veel te veel krediet en beginnen je conversatie te beginnen!
  • Mandarin Works Best in Beijing: Wat je ook leert in het Mandarijn zal oneindig veel nuttiger zijn als je in de buurt van Peking bent. Hoe verder je reist vanuit de hoofdstad, hoe minder geluk je hebt om Chinese mensen te vinden die je rommelige pogingen begrijpen om de tonen goed te krijgen.
  • Alfabetten zijn niet hetzelfde: Als u naar een kaart, kaart of gids met een fonetisch alfabet verwijst, helpt dit anderen niet om u te begrijpen, net zoals u geen Chinese karakters kunt lezen. U kunt altijd een Engels sprekende vriend of de receptie vragen om Chinese karakters te schrijven die u aan de chauffeurs kunt laten zien.
  • Ken een paar frases: Aangekomen in China, bewapend met deze handige zinnen in het Mandarijn, kan je misschien wat stress besparen.

Mandarijns spreken terwijl je in China bent

Het leren van een tonale taal zoals Thai of Mandarijn is niet eenvoudig. Voor ongeoefende oren zeg je het woord correct, maar niemand lijkt het te begrijpen. Voeg daarbij het feit dat de meeste woorden in de Chinese taal erg kort en bedrieglijk eenvoudig zijn, vaak slechts drie of vier letters lang!

Zonder de juiste toon toe te passen, zelfs iemand het tweeletterwoord laten begrijpen ma werkt misschien niet.

Het kennen van een paar woorden in het Mandarijn zal je reiservaring zeker verbeteren, maar verwacht niet dat iedereen je eerste pogingen begrijpt. Chinezen die gewend zijn om met toeristen om te gaan, kunnen uw mispronounced tonen misschien begrijpen, maar mensen op straat waarschijnlijk niet.

Bovendien is er altijd een kans dat de persoon met wie je spreekt, zelfs niet veel Mandarijns begrijpt.

Chinezen uit verschillende provincies hebben soms problemen om met elkaar te communiceren. Standaard Chinees, oftewel Mandarijn, wordt door het Chinese vasteland als de nationale taal beschouwd, maar veel mensen spreken nog steeds hun eigen dialecten.

Jongeren begrijpen Mandarijn wellicht beter omdat ze op school zijn onderwezenu kunt echter minder succes hebben wanneer u met oudere Chinezen praat. Kantonees - heel anders dan het Mandarijn - wordt nog steeds in het zuiden onderwezen en gesproken in plaatsen als Hong Kong en Macau.

Chinezen trekken vaak het correlatiesymbool in de lucht of op hun handpalm terwijl ze proberen te communiceren. Hoewel dit mensen uit verschillende regio's helpt met elkaar te communiceren, zal het je niet erg helpen, tenzij je Chinees leest!

Zeg gewoon ja"

Het concept 'gezicht opslaan' is rechtstreeks van toepassing op communicatie in China. Veroorzaak nooit iemand om zich te schamen omdat ze u niet kunnen begrijpen. Blijf te allen tijde kalm en geduldig. Als gast is het aan jou om de lokale taal te spreken, en niet andersom.

Wees gewaarschuwd: om een ​​mogelijk verlies van gezicht te voorkomen, zullen mensen vaak knikken en "ja" zeggen, ook al begrepen ze je niet! Ga er niet vanuit dat "ja" altijd een bevestiging is in China.

Nummers zijn belangrijk

Je zult natuurlijk nummers vaak gebruiken in dagelijkse interacties in China. Prijzen worden in het Chinees aan u genoteerd. Miscommunicatie tijdens onderhandelingen - ja, je zult moeten onderhandelen bij het kopen van souvenirs - kan vervelende gevolgen hebben.

Om ruzie en schaamte te voorkomen bij het onderhandelen over prijzen, gebruiken de Chinezen een systeem van vingerafdrukken om getallen uit te drukken, vergelijkbaar maar iets anders dan het onze. Het herkennen van de hand-symbolen voor elk nummer kan van pas komen op lawaaierige, hectische markten.

Sommige verkopers die Arabische cijfers kunnen lezen, hebben mogelijk rekenmachines beschikbaar bij de kassa. Als dat zo is, geeft u de calculator gewoon door met contant geld totdat een aangename prijs is bereikt.

Tip: U kunt budgetreizen naar een hoger niveau brengen door de Chinese symbolen voor elk nummer te leren. Niet alleen zal het leren van Chinese nummers - het is gemakkelijker dan je denkt - je helpen om tickets te lezen (bijvoorbeeld stoelnummers, autogetallen, enz.), Je zult de Chinese prijzen op borden en prijskaartjes die lager zijn dan de Engelse versie.

Wat is precies een Laowai?

Ongetwijfeld een woord dat je vaak zult horen terwijl je in China bent, naar buitenlanders wordt verwezen laowai (oude buitenstaander).

Hoewel vreemden misschien zelfs wijzen terwijl ze je een laowai naar je gezicht noemen, de term is zelden bedoeld als onbeleefd of denigrerend. De Chinese overheid probeert het gebruik van het woord in media en dagelijks gebruik jarenlang te ontmoedigen zonder veel geluk.