Een korte introductie tot de Ierse taal
-
Een beetje Iers nodig?
© Bernd Biege 2015Meer dan waarschijnlijk het allereerste woord dat je zult horen, vooral als je op Aer Lingus vliegt ...
"Fáilte", uitgesproken als "fall-sha", betekent simpelweg "welkom", en wordt veelvuldig gebruikt als begroeting of als toeristische activiteit - de Ierse toeristenindustrie gebruikt de naam "Fáilte Ireland". De zeer populaire uitdrukking céad mile fontaine ("kad meel-a fall-sha") vertaalt als "honderdduizend verwelkomingen".
-
Áth Cliath
© Bernd Biege 2015Dit is meer dan waarschijnlijk uw eerste bestemming in Ierland, misschien zelfs het vliegveld waar u naar toe vliegt.
Uitgesproken "ah cli-a" en letterlijk vertaald "doorwaadbare plaats van de hindernissen" - de alternatieve naam van Dublin (beide namen zijn overigens Iers). Gebruikt op borden, busbestemmingen en dergelijke, overal in het land (behalve in Noord-Ierland, waar een gewone "Dublin" wordt gebruikt). Het voorwoord baile (uitgesproken als "bal-a") betekent eenvoudig "stad", dus baile átha cliath is de stad Dublin in tegenstelling tot de provincie.
-
An Lár
© Bernd Biege 2015Het is geen probleem om van het vliegveld naar het stadscentrum te komen, gewoon op een bus stappen die je meeneemt naar "An Lár", een bijna mythische plek voor niet-ingewijden.
Letterlijk "het midden" of "het centrum", en vaak gebruikt op busborden om het stadscentrum aan te duiden als een algemene bestemming. Het grootste probleem is dat de definitie van het centrum soms niet tot nader onderzoek kan leiden - in Dublin beslaat dit een groot gebied, ongeveer tussen St. Stephen's Green en O'Connell Street. Het is veel gemakkelijker in kleinere steden zoals Galway, waar je meer dan waarschijnlijk zult worden afgezet bij Eyre Square.
-
Seirbhís
© Bernd Biege 2015Bus gaat nergens naartoe? In dat geval zou het bestemmingsbord misschien iets anders hebben gelezen dan "An Lár", misschien de ogenschijnlijk soortgelijke "As Seirbhís"?
Seirbhis wordt uitgesproken als "dienst", en het betekent hetzelfde. Het tegenovergestelde is echter als seirbhís - "buiten gebruik". Vaak te zien op bussen, aangezien deze de neiging hebben om leeg van of naar het depot te reizen (in andere landen beginnen en eindigen de routes bij of in de buurt van het depot, in Dublin hebben ze de neiging om zo ver mogelijk te eindigen of af te trappen).
-
Garda
© Bernd Biege 2015Hulp nodig? Waarom vraag je een politieagent (of -vrouw) niet? Deze staan collectief bekend als Gardai hier, de enkele versie zijnde Garda.
Uitgesproken "guarda" en betekent "bewaker" of "bewaker". Meestal de korte vorm van Garda Síochána, de "bewakers van de vrede" of "burgerwachten". Deze titel werd gekozen voor de Ierse politie na de onafhankelijkheid en wordt overal in de Republiek gebruikt. Het is vrij gebruikelijk om de meer Engelse uitdrukking "de bewakers" te gebruiken in alledaagse redevoeringen.
De politie van Noord-Ierland (PSNI) maakt duidelijk gebruik van de eenvoudige "politie" als identificatie. Net als de luchthavenpolitie in de Republiek en de havenpolitie.
Trouwens - hier zijn de belangrijkste telefoonnummers voor noodgevallen in Ierland, Noord en Zuid, en u kunt ook gewoon Engels spreken aan de telefoon.
-
Craic Agus Ceol
© Bernd Biege 2015Nu is het tijd voor wat plezier.
Uitgesproken "crack a-goose col", dit meertalige brouwsel betekent "crack en muziek", en wordt vaak gebruikt als de algemene beschrijving van het Ierse nachtleven. Meertalig? U wedt - het woord craic is helemaal niet Iers - de Engelse "crack" is simpelweg in een Ierse vorm herschreven. De oorspronkelijke betekenis is "leuk".
-
Sláinte
© Bernd Biege 2015En wanneer de pinten worden gegoten, verhoog je je glas en bied je je drinkgezelSláinte?
Uitgesproken "slaan-sha" betekent letterlijk "gezondheid". Het wordt gebruikt als een korte toast tussen drinkpartijen, terwijl je meer tijd verspilt "Ik drink voor je gezondheid!"
-
MNA
© Bernd Biege 2015Na een paar drankjes wil je misschien naar het toilet gaan en wordt het hier ingewikkeld. Omdat je met een mannelijke pas, en misschien een licht wazig zicht, naar de deur gaat met de markering "MNA"en worden begroet door gegil.
Mná is geen spelfout van "man" maar de Ieren voor "vrouwen". Dit wordt gebruikt als identificatie op toiletdeuren, voornamelijk in het westen van Ierland zonder pictogram of vertaling. De gelijkenis van MNA en "man" kan tot gênante situaties leiden. En een blauw oog.
Ga verder naar beneden. -
Spar
© Bernd Biege 2015Dus je raakt uit de Ladies ', op zoek naar de Gents' en in je verwarring ga je dan naar buiten en naar een handige boom?
Nee - Spar in het Iers is geen boom, maar het woord voor "mannen" - u vindt dit misschien als een identificatie op toiletdeuren. Wat wederom behoorlijk verwarrend kan zijn als het niet gepaard gaat met een beeldapparaat of een vertaling.
Ga verder naar beneden. -
SLAN
© Bernd Biege 2015Tijd om afscheid te nemen? Nou, doe het dan ook op Ierse wijze!
Gelijkwaardig aan "sláinte", de betekenis van "SLAN"opnieuw is letterlijk" gezond "of" veilig ", maar deze korte vorm (uitgesproken als" slaan ") wordt gebruikt om iemand een veilige reis en een gezonde terugkeer te wensen. slán abhaile ("slaan aval") wordt door de gastheer gebruikt en betekent "veilig thuis". Andere vormen zijn slan agat en slan leat, alles betekent "tot ziens".
Verward? Wees niet zo eenvoudig "SLAN"zal altijd acceptabel zijn.